Golden Champā—सोनचाफा
साती लोकी धगधगे ह्या सोनचाफ्याची प्रदीप्त ज्योत,
तेजस्वी अद्भुतता युगांच्या वचनांची येई इथेही धावत;
आधी फोफावला होता वृक्ष तो आभाळाच्या उद्यानात,
सुवर्ण प्रकाशाने वाढविलेला, पावसाच्या सदैव हर्षात;
सुरभी सोनचाफा हा पसरवे दऱ्याखोऱ्यात, भरवस्तीत,
न मिटणारा सर्जनशील आनंद, त्याचे अद्वितीय स्मित;
मृत्यूहीनत्वाचे जीवन आविष्कार अग्नीचा लखलखीत,
शुभ घेई प्रखर देहरूप चैतन्याच्या अनिर्बंध संकल्पनेत;
पहा, येती नाना पक्षी गात गात, जसे येती शब्द विहंगत,
आणिला त्यांनी गुणगुणाट निर्झराचा वाहत्या काव्यात;
आले सौरधन दगडामातीच्या अगदी लहानशा घरात,
आणि झाली पूर्ण विधात्याची योगतपश्चर्या फलित.
दिवाळी ऑक्टोबर २०२५
१८ ऑक्टोबर २०२५

साती लोकी धगधगे ह्या सोनचाफ्याची प्रदीप्त ज्योत
Here is a rendering into English by Akash Deshpande:
In all the seven worlds throbs this frangipani’s bright flame
The fiery wonder of ages’ promises runs hither
First that tree surged rapidly in the garden of the sky
Grown by the golden light, in the constant joy of the rain
Frangipani spreading fragrance in valleys and cities
Its indelible creative bliss, its peerless smile
A glowing fire discovers the life of deathlessness
Good takes fierce form in the boundless concept of consciousness
Look, birds and birds come singing, like words on infinite wings
Bringing the melodies of streams in flowing poetry
Treasure of the sun has entered the narrow house of stone
Thus is the creator’s askesis of union fulfilled
In 14 syllables per line

Leave a reply to Supriya Cancel reply