A possible Sentence without a Verb in Savitri

A possible Sentence without a Verb in Savitri

By

/

3–4 minutes

read

A possible Sentence without a Verb in Savitri

We are looking into the following from original Savitri Book IV Canto iii:

O Spirit, traveller of eternity,

Who camest from the immortal spaces here

Armed for the splendid hazard of thy life

To set thy conquering foot on Chance and Time,

The moon shut in her halo dreams like thee. ||98.44||

A mighty Presence still defends thy frame. ||98.45||

Perhaps the heavens guard thee for some great soul,

Thy fate, thy work are kept somewhere afar,

Thy spirit came not down a star alone. ||98.46||

In the Revised Edition of 1993 there is a slight alteration without the primary textual contents undergoing any change:

O spirit, traveller of eternity,

Who cam’st from the immortal spaces here

Armed for the splendid hazard of thy life

To set thy conquering foot on Chance and Time,

The moon shut in her halo dreams like thee.

A mighty Presence still defends thy frame.

Perhaps the heavens guard thee for some great soul,

Thy fate, thy work are kept somewhere afar.

Thy spirit came not down a star alone.

But in both the editions what is to be seen is that the first sentence is without the main verb:

O Spirit, traveller of eternity, …

The moon shut in her halo dreams like thee.

If read this way “shut”, that is, “closed”, could stand for the principal intransitive verb. But it can get disconnected from the subject “Spirit, traveller” by the subclause “who camest”. This scans as below, possibly in this way with an accidental rhyme at the end:

O Spir|+it, trav|+el+ler| of e+ter|+ni+ty,|

The moon| shut in| her ha|+lo dreams| like thee.|

iamb-iamb-pyrrhic-anapæst-pyrrhic

iamb-trochee-iamb-iamb-iamb

The context is Aswapati addressing his daughter Savitri who has come of age to get married, a certain parental responsibility of the father. She is so dazzling and commanding that no hero-prince had come forward to claim her hand. Aswapati gets concerned about it. He sees in her Nature’s self-revealing sign deathless meaning filling her limbs. Though a Yogi par excellence, he comes out of the spell of daily use to be uneasy about the issue. In that disquiet a deeper sight from within jumps up, that knowing not its far-reaching implications. He might not grasp or comprehend something of it, its significance, he might say that which could appear to be just a passing phrase, a casual-looking phrase that has the power to change the entire course of life and destiny. Some hidden prompter whose words have the extraordinary merit, that they can shape Fate in their splendour and efficacy, is going to utter the Mantra, a Mantra when it would sink in the Yoga’s ear giving birth to the silent incredible greatness of hers.

To tell all this the supreme Poet-Artist simply says “O Spirit, traveller of eternity”. All the immensity of action, of its implied consequences, and all that miraculous birth of the recipient, all that is dynamically present in it, without any need for an explicit or nominal verb, that which obviously is understood. Oh the poetry of enchantment and wonder. Simply magical, a silver moon in the tranquil glistening sky.


Savitri Book 4 Canto 3 – The Call to the Quest

The Voice| withdrew| into| its hid|den skies.| ||98.28||

But| like a shin|ing an|swer from| the gods|

Approached| through sun|-bright spa|ces Sa|vitri.| ||98.29||

The featured image is a painting by Huta.

7 responses to “A possible Sentence without a Verb in Savitri”

  1. RY Deshpande Avatar
    RY Deshpande

    Let us look into the following, from Book III Canto ii:

    O soul, it is too early to rejoice! ||80.3||

    Thou hast reached the boundless silence of the Self,

    Thou hast leaped into a glad divine abyss;

    But where hast thou thrown self’s mission and self’s power?||80.4||

    On what dead bank on the Eternal’s road? ||80.5||

    Here the last sentence is without a verb. But is it really so? In fact it is a part, an aspect of the previous question itself. Punctuation which could be a comma instead of a question mark does not stop it being so.

    Like

  2. RY Deshpande Avatar
    RY Deshpande

    Book XI Canto i

    “Thy peace, O Lord, a boon within to keep

    Amid the roar and ruin of wild Time

    For the magnificent soul of man on earth. ||153.41||

    Thy calm, O Lord, that bears thy hands of joy.” ||153.42||

    “Thy oneness, Lord, in many approaching hearts,

    My sweet infinity of thy numberless souls.” ||153.46||

    “Thy energy, Lord, to seize on woman and man,

    To take all things and creatures in their grief

    And gather them into a mother’s arms.” ||153.49||

    “Thy embrace which rends the living knot of pain,

    Thy joy, O Lord, in which all creatures breathe,

    Thy magic flowing waters of deep love,

    Thy sweetness give to me for earth and men.” ||153.51||

    All these sentences are without any verb. But they are actually answers from Savitri in response to what she was offered by the supreme Lord, these needing no verbs. They are for “the woman’s heart replied:”, “woman’s nature spoke:”, “the woman’s heart replied:”, and “the woman yearningly replied:”.

    Like

  3. RY Deshpande Avatar
    RY Deshpande

    What is nobility?

    The yearning for the true and the beautiful and the joyous.

    Strange! body no longer this, not yet that, mortal or immortal.

    — That is the Mother’s experience.

    Like

  4. RY Deshpande Avatar
    RY Deshpande

    Really peculiar. A sort of total impotence and an overwhelming power side by side.

    The Mother, Agenda 18 September 1971

    Like

  5. RY Deshpande Avatar
    RY Deshpande

    O King-smith

    Thy fine-curved jewelled hilt Savitri,

    Thy blade’s exultant smile Satyavan. ||151.16||

    Liked by 1 person

  6. RY Deshpande Avatar
    RY Deshpande

    Some related examples of double sense:

    Right Eye Treatment — Signboard of an Optician.

    My great grandson, my great grandpa.

    Like

  7. RY Deshpande Avatar
    RY Deshpande

    Fate followed her foreseen immutable road. ||114.1||

    This is Savitri after Narad in Book VI has made known the death of Satyavan one year after their marriage. Book VII Canto 1 begons with this line. Savitri is firm in her resolve to be with her chosen life’s partner. But who is “her” in the line? Savitri or Fate? who has “foreseen the immutable road? All the possibilities are present in this poetry, extremely precise yet opening doors and doors of interpretation. Fate could be personified Savitri, driven by the inexorable Fate or Necessity or Ananke.

    Liked by 1 person

Leave a comment