Satisfaction of good beautiful life
In Peace and Silence the Eternal manifests. — The Mother
तृप्ती सुभग जिवनाची
माझ्या लहानशा बागेतली फुले
आणिती आनंद गोड मातीतूनी;
कौतुकाने पाहे उत्सुक आभाळ,
होकार देई पुरस्कृतीचा वारा;
खळखळ वाहे कल्पनांचा ओढा,
हिरवीगार प्रसन्नता उद्याची;
चढत चढत जाती सूर उंच
सौष्ठव प्रशांततेचे आणण्यास;
हे पहा, भविष्य आत्मसमृद्धीचे,
येत आहे तेजोवेगाने इकडे;
प्रभावी कालमाहिमा अचानक
वाढवी तृप्ती सुभग जीवनाची;
पुण्यकृत झाला देह योगयज्ञी,
पाहिजे तशी घेई रूपे शाश्वत;
दैवाने नव्हे देवाने घडविले
साधण्या दिलेला शब्द मागे, पूर्वी.
२३ ऑगस्ट २०२५
A rendering into English by Akash Deshpande
Flowers from my small garden
Bring joy of the earth’s sweetness
The eager sky appreciates
And rewarding breeze assents
Brisk the flow of ideas
Tomorrow’s verdant delight
The notes climb and climb higher
Pulling down peace and silence
Behold — self’s prosperity
Arrives with speed of brilliance
Time’s glory, fleet, effective
Increases life’s contentment
Askesis hallows body
The Eternal takes all forms
Not fate but God has ordained
Things that were promised fulfilled
In 7 syllables per line
The Mother takes a passage from Prayers and Meditations of September 25, 1914:
The Lord hast willed, and Thou dost execute;
A new Light shall break upon the earth.
A new world shall be born.
And the things that were promised shall be fulfilled.
and rewrites it as follows in her own hand:
29 February—29 March
Lord, Thou hast willed, and I execute:
A new light breaks upon the earth,
A new world is born.
The things that were promised are fulfilled.1
Original English. ↩
https://incarnateword.in/agenda/01/april-23-1956


Leave a reply to RY Deshpande Cancel reply